Ruben Terlou komt aan in Beijing, waar hij meekijkt bij een aantal populaire livestreamers en kennis maakt met de man achter China's grootste internetplatform voor homoseksuelen.

Zonder smartphone is het leven in de grote stad zo goed als onmogelijk geworden: het is je pinpas, je stadskaart, je ID, je entertainment. En nog belangrijker: je smartphone brengt je in contact met gelijkgestemden. Homo’s hoeven niet langer naar schimmige parkjes om een partner te vinden. Maar de vraag is hoelang de overheid deze online vrijheid toestaat.

Ruben Terlou huurt een gouden fiets en ontmoet de strijdbare moeder van een Chinese lala (lesbienne).

interactieve foto: Het dubbelleven

Ook online neemt Ruben Terlou je mee Door het hart van China: in een reeks interactieve, zeer gedetailleerde foto's komen extra verhalen aan bod die niet of maar gedeeltelijk in de televisieserie voorbij komen. Alle foto's vind je hier.

Maak in het tweede tableau kennis met livestreamer Wang Zhi, die voor zijn show de in China populaire transvrouw Jin Xing imiteert.

factsheet

hooliganisme
Tot 1997 gold in China een wet tegen ‘hooliganisme’, die een waaier aan (seksueel) gedrag verbood. De wet werd afgeschaft, maar waarschijnlijk niet met het doel om homoseksualiteit te decriminaliseren. 

psychische aandoening
In 2001 werd door de Chinese vereniging voor psychiatrie besloten om homoseksualiteit niet langer als een psychische aandoening aan te duiden. 

Gay Pride
In 2009 werd er voor het eerst in China een Gay Pride gevierd in Shanghai.

Mr. Gay China-verkiezing
In 2010 zouden er voor het eerst Mr. Gay China-verkiezingen gehouden worden in Beijing. Een uur voor de verkiezing zou beginnen viel de politie binnen en werd de verkiezing verboden, vanwege het ontbreken van de juiste vergunningen.

acceptatie
'Zouden we homoseksualiteit moeten accepteren?' 57% van de Chinezen zei van niet in 2013.

transgenders
In november 2017 publiceerde de Chinese overheid voor het eerst een rapport over transgenders. Daaruit bleek dat 90% van de ondervraagde transgenders niet volledig door hun gezinsleden werd geaccepteerd. 40% houdt op hun werk hun ware genderidentiteit verborgen. 

woordenboek
In 2012 kwam de nieuwste editie van een Chinees woordenboek onder vuur te liggen vanwege hun definitie van het woord ’tongzi’. De primaire betekenis van dit woord is ‘kameraad’, maar de afgelopen decennia is het ook synoniem geworden voor ‘homoseksueel'. De samenstellers wilden deze betekenis niet opnemen in het woordenboek omdat ze het gebruik ervan niet wilden aanmoedigen. Of dat zin heeft is de vraag, aangezien het woord zo ingeburgerd is dat het voorkomt in de titel van een documentaire over de Chinese homo-emancipatie:  Queer China, Comrade China (2008).

meer ontdekken

nog niet uitgekeken in Beijing?

METROPOLIS

Metropolis-correspondent Mia Li neemt je in haar reportages mee naar Destination – de hipste homobar van de Chinese hoofdstad –, introduceert je bij vegetariërsclub 'Vrienden eet je niet' en gaat natuurlijk ook met je het internet op. Maak bijvoorbeeld kennis met journalist Tiger Temple of leer hoe je een wittere huid krijgt van blogger Apple. Via de link hiernaast kun je alle verslagen van Mia bekijken.