
Hugo Claus
In aflevering 623 van de Dode Dichters Almanak het gedicht 'Fragment' van Hugo Claus (1929–2008), zoals voorgedragen in het jaarlijkse dichtersoptreden in de cyclus 'Saint Amour'.
10801 resultaten

In aflevering 623 van de Dode Dichters Almanak het gedicht 'Fragment' van Hugo Claus (1929–2008), zoals voorgedragen in het jaarlijkse dichtersoptreden in de cyclus 'Saint Amour'.

Toen haar enkele jaren geleden de Nobelprijs voor literatuur werd toegekend, was Wislawa Szymborska (1923–2012) voor Nederlandse poëzieliefhebbers allang geen onbekende meer.

Gerrit Komrij (1944–2012) schreef het gedicht 'Zittende politicus' in 2004 waarschijnlijk op verzoek (‘in opdracht’ zou hij zelf hebben gezegd) van het toenmalige actuele AVRO-televisieprogramma Netwerk. Hij las het dat jaar voor in een aflevering van die toen nog bestaande rubriek.

Aan dichter Ernst Meister was in 1979 de hoogste literaire onderscheiding van West-Duitsland toegekend, de Georg Buchner-prijs. Meister had dat nieuws nog kunnen vernemen, maar de uitreiking ervan moest enige weken later wegens zijn tussentijds overlijden postuum geschieden. In aflevering 620 van de Dode Dichters Almanak het gedicht 'Ewigkeit' van Ernst Meister (1911–1979).

De titel van het gedicht 'Over het verlangen naar een sigaret', afkomstig uit de gelijknamige bundel, zou als een karakteristiek kunnen dienen voor een groot deel van het poëtische oeuvre van Rutger Kopland (1934–2012).

De Duitse dichter Ernst Meister (1911–1979) geldt als een belangrijk vertegenwoordiger van de moderne poëzie in het Duitse taalgebied. Omdat Meister bijziend was, had hij bij het voorlezen van zijn gedichten een vergrootglas nodig.

De dichter Robert Creeley (1926–2005) speelde een belangrijke rol bij de bevrijding van de nieuwe Amerikaanse poëzie uit de verstikking van de ook daar altijd voortdurende vraag: wat is belangrijker, vorm of inhoud?

Al met de eerste regel 'De man die vrolijk met zijn masker speelde (…..)' van zijn gedicht 'Maskers' begon Komrij aan een zelfportret.

Denise Levertov is geboren in het Engelse graafschap Essex uit een oorspronkelijk Russisch-joods emigranten-echtpaar. Op haar zevende liet ze haar onderwijzer weten dat ze later schrijver zou worden en op haar twaalfde zond ze haar eerste gedichten naar T.S. Eliot met een verzoek om commentaar.

Niet eerder waren de dichters Gerrit Komrij en Rutger Kopland elkaar zo dicht genaderd als in de week waarin ze overleden, afgelopen juli, vijf dagen van elkaar. Dat besef bracht een herinnering terug uit de zomer van 1967, waarin Hans Keller hen beiden op een en dezelfde dag bijna had ontmoet.

In 2006 schreef Gerrit Komrij op verzoek van Buitenhof het gedicht 'Stemadvies'. Komrij zou er geen woord in hebben veranderd als hij had geweten dat 'Stemadvies' in de Dode Dichters Almanak zes jaar later zou worden herhaald.

Het nieuwe seizoen van de Dode Dichters Almanak begint met de op 6 juni overleden Ray Bradbury, science-fiction schrijver en dichter, bekend van onder meer 'The Martian Chronicles'.

Leo Ferré (1916–1993) was een Frans-Monegaskische dichter, muzikant en schrijver, componist en zanger van chansons. De opname van 'J’habite á St. Germain', die nu in de Dode Dichters Almanak is opgenomen, dateert uit het jaar 1956.

De Russische dichteres Bella Akhmadulina (1937-2010) leest 'Ik ben jaloers op haar die jong is…', in de vertaling van Hans Boland. De opname in aflevering 610 van de Dode Dichters Almanak is afkomstig van een televisie-optreden uit 1976.

De video-opname waarop de Amerikaanse dichter Thom Gunn (1929–2004) het gedicht 'Skateboard' voorleest dateert van 1986, achttien jaar voor zijn dood. Remco Campert verzorgde de vertaling.

Twee kinderversjes op het eerste gezicht, maar Willem Wilmink (1936–2003) maakte geen onderscheid tussen zijn werk voor kinderen en wat de ‘kenners’ (aan wie hij een bloedhekel had) ‘het serieuze deel van zijn oeuvre’ noemden. In afl. 608: 'Ik wil dromen' en 'Lezen is heerlijk'.

De Duitse literatuurprijzen die Nelly Sachs (1891–1970) na 1945 ten deel vielen, brachten Hans Keller op een dwaalspoor. Hoe kon het dat geen Duitse televisiezender over filmmateriaal van haar beschikte? In de Dode Dichters Almanak de gedichten 'In der Flucht' en 'Franciscus'.

In zekere zin was de toekenning van de Nobelprijs voor literatuur aan de Poolse Wislawa Szymborska (1923–2012) ook een eerbetoon aan haar Nederlandse vertaler Gerard Rasch (1946–2004). In de Dode Dichters Almanak Szymborska's '1945', in de vertaling van Gerard Rasch.
10801 resultaten