Het is een alledaagse handeling in de praktijk van verloskundige Nelleke Gosker. ‘Wanneer ik bijvoorbeeld een inwendig onderzoek moet doen vraag ik eerst of de zwangere vrouw misschien een vervelende seksuele ervaring heeft gehad. Dan kan zo’n inwendige echo namelijk heel bedreigend zijn. Maar die vraag stel je niet aan een dochter van 10 die vertaalt. Dat doe je niet.’
En dus is het continu handen- en voetenwerk, verzucht Gosker. Ze werkt al 24 jaar in een kleine verloskundigenpraktijk in Meppel. Om erachter te komen of een vrouw klachten heeft, neerslachtig is, of complicaties heeft gehad tijdens een eerdere zwangerschap, is het continu improviseren. ‘In Meppel woont een groep Eritrese, Somalische en sinds kort ook Syrische vrouwen. Voorheen konden we hen goed helpen door gebruik te maken van een tolk.’ Maar sinds de afschaffing van de financiering voor zorgtolken door het ministerie van Volksgezondheid is de spraakverwarring in de spreekkamer compleet. Gosker: ‘Als een vrouw binnenkomt die de Nederlandse taal niet spreekt, kan ik eigenlijk niks. Ik ga maar met handgebaren en tekeningetjes werken. Dan teken ik bijvoorbeeld een menstruatiecyclus. Maar die tekenkunsten van mij zijn niet heel denderend.’